TRANSLATION OF SALAHI-I USSAI'S POETIC AL-QASIDAH Al-MUNFARIJAH


YILDIRIM Y.

CUMHURIYET ILAHIYAT DERGISI-CUMHURIYET THEOLOGY JOURNAL, cilt.19, sa.1, ss.87-108, 2015 (ESCI) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 19 Sayı: 1
  • Basım Tarihi: 2015
  • Dergi Adı: CUMHURIYET ILAHIYAT DERGISI-CUMHURIYET THEOLOGY JOURNAL
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Emerging Sources Citation Index (ESCI), TR DİZİN (ULAKBİM)
  • Sayfa Sayıları: ss.87-108
  • Sivas Cumhuriyet Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

It is believed that Ibriu'n-Nahvi's poem which is known as Kasside-iMunfericecontains ism-iazam (Grand Names of Allah). And it became subject of various works done by Arab and Persian authors such as translations, commentaries, and tahmis (adding three verses to the begining of every couplet of an ode), Also, Turkish litterateurs are closely acquainted with and have written translations and commentaries on this ode. The ode became the invocation of distressed and sorrovvful people and it is believed that the prayers of Its readers are accepted. This article gives information about the commentaries and translations of the ode written in Turkish. And then the cornparative text of the poetical translation, written by. Salahaddin-i Ussaki, of the ode was prepared by being benefited from its six copies found in libraries.